Как освободить Ходорковского

В Архангельске в библиотеке имени Добролюбова презентовал свою книгу «Мёртвые животные» немецкий писатель Oлаф Кюль. Мало того, что это детективный роман «о России без прикрас», так ещё и о том, как два писателя (немец и поляк) отправились в Сибирь готовить побег Михаила Ходорковского. В итоге получился восточно-сибирский вестерн со всеми «прелестями» эпохи стабильности. Доктор Кюль рассказал нам о его личном отношении к делу Ходорковского, русской ментальности и трудностях перевода.

Беседовал Евгений Тенетов

Фото: Олег Кулешов, Александр Кожевников

Евгений Тенетов: ОЛАФ, СКАЖИТЕ, КАК ВАМ ПРИШЛА ИдЕя ПОСТРОИТЬ Сюжет ВА­ШЕГО ПЕРВОГО РОМАНА ВОКРУГ ОРГАНизАциИ побега Ходорковского?

ОлАФ Кюль: Мне показалось это интерес­ным. Я познакомился с Ходорковским в 2003 году в Бер­лине в гостинице «Адлон», и он произвёл на меня очень хорошее впечатление. Потом, работая советником мэра Берлина по вопросам России и стран СНГ, я постоянно следил за драматичной судьбой Ходорковского. Мне пока­залось, что будет интересно, если он станет героем книги. Конечно, само освобождение – это только цель или ин­трига романа, а сама книга о том, что мы увидели в про­винциальной современной России, каких людей мы встре­чаем, какие ситуации. Когда я подал заявку на стипен­дию для написания романа в Фонд Роберта Боша, я думал, что с такой темой мой роман не пропустят... Но Фонд нео­жиданно одобрил идею, заручившись моими заверени­ями, что Ходорковского, скорее всего, не выпустят до вы­хода книги в свет (я даже подготовил подробный анализ на эту тему). К тому же. мне действительно была очень ин­тересна сама поездка по Сибири с моим другом польским писателем Андреем Стасюком. Лично мне было очень любопытно, как он отреагирует на русскую действительность. Поначалу он наотрез отказался ехать в Россию, дескать, ничего нового там увидеть не получится, мол, Россия уже несколько веков тота­литарное государство, там всё закостенело и ничего не меняется — царство ограниченной ментально­сти и коррупциии. Но в конце концов, я его уговорил, и, надо сказать, он вернулся с совершенно другим мнением о сегодняшней России. Что интересно, именно наши русские друзья в Берлине нас очень активно предостерегали от поездки в Россию. Они говорили: вы сошли сума! Кто же добровольно едет в Сибирь! Там живут либо зэки либо их «вертухаи», это жуткое место, вас там проста убьют!

Е.Т.: ВАм БЫЛО страшно?

О.К.: Поначалу мы очень насторожились. Уж если русские отговаривают нас ехать в Россию, то уж куда нам? Но оказалось, что в Сибири люди живут нормальной жизнью, они очень сердечные и откры­тые, в поездке мы совершенно ничего не боялись. Я поехал в Сибирь с идеей романа в голове, как бы проигрывая его пошагаво каждую минуту. Мы добрались до лагеря в Краснокаменске, где сидит Ходорковский — цели нашего путешествия и романа. Много общались с местными жителями. Они рассказывали о китайской экспансии, о безработице, нищете. Беспомощности и коррумпированности власти... Вот это была настоящая Россия, это не Мо­сква, не Петербург, не отель «Кемпински», не поезд­ки с мэром Берлина по Москве с «мигалкой». Здесь я ещё больше почувствовал эмоциональную связь с Россией, ещё больше, ещё сильнее, чем раньше.

Е.Т.: КОГДА Вы впервЫЕ ощутили эту сВязь с Россией?

О.К.: Это случилось совершенно внезапно, когда я начинал учить психологию в Западном Берлине. На курсах русского языка я познакомился с учёной из Ленинграда, которая говорила только по-русски, и мне волей-неволей пришлось учить язык. Это были лучшие курсы русского языка в моей жизни. Первая книга на русском языке, которую я причи­тал, была работа Ленина «Материализм и эмпи­риокритицизм». Как ни странно, после этого я влю­бился в русский язык, в славистику и бросил психологию. Теперь мне всё чаще снится один и тот же сон: огромный бурый медведь обнимает меня свои­ми мягкими пушистыми лапами. Друзья-психологй говорят, что медведь — символ России.

Е.Т.: Ходорковский читал Вашу книгу?

О.К.: Да, он получил один экземпляр с надписью: «В надежде на встречу в более достойных условиях».

Е.Т.: КАКОВА ДАЛЬНЕЙШАЯ СУДЬБА книги?

О. К.: Я надеюсь, что её будут читать! Ещё хочется снять фильм по этому роману, такое «road movie», лучше всего это получилось бы у братьев Коэн.

Е.Т.: О чем будет ВАШ СЛЕДУЮЩИЙ РОМАН?

О.К.: Следующий роман будет тоже приключенческий, о русский семье в Киеве.

Е.Т.: В КИЕВЕ? СЛУЧАЙНО, НЕ Юлию ТИмошенко будетЕ СпАСАТЬ?

О.К.: В её случае я совер­шенна не убеждён, что она сидит не «за дело». Поэтому  спасать её я не буду! одной работой меньше..

Интервью опубликовался в мае 2012 г. в журнале «Plus», Архангельск.